20:29 

Будничное

Чайная ведьма
Парадокс жизни в том, что в ней от тебя ничего не зависит и в то же время лишь от тебя зависит... всё....
Сегодня на мне первый раз применили гугл транслейт. Ощущения смешные.
Итак, сегодня я выползла в магазин за хлебом. Рядом со мной супермаркет, а в наших общагах много иностранных студентов, учащих русский. Один из таких студентиков подошёл ко мне и спросил на английском со странным, наверное, турксим акцентом что это за дата на пломбе на хлебе. Так как я с температурой уже 3 дня мучаюсь и от перепадов оной голова почти звенит, я не сразу сообразила, что же от меня хотят. А может акцент виноват. Но, в общем, ответила. Затем этот парень спросил у меня в чём различие между батоном и чёрным хлебом. Т.к. словарного запаса у меня не густо, сначала сказала, что не могу объяснить, а потом сообразила и сказала, что батон сладкий. Затем меня спросили откуда я, потому что парень обошёл, похоже, пол магазина и никто из покупателей английского не знал, и он уверовал, что ни один русский английского не знает. Напомню, дело было в супермаркете почти в самый многолюдный период. Пришлось объяснить, что если русские хотят знать английский, они его знают (да, на это мне словарного запаса хватило). Ну и пиком был вопрос: "Are you taken everithing?" видать соображала я в тот момент вообще плохо, потому что не поняла ни слова. Он повторил раз пять, потому набрал в телефоне в гугл транслейте и показал мне. Естественно на экране было что-то в роде "Вы приняли все, что" Это было смешно. Ну и когда он отвернулся - смылась. Только на кассе до меня дошло, что он спрашивал, всё ли я взяла, что хотела, и хотел попросить помочь ему на кассе с кассиром. Мдя... Грипп - зло!
Но вдумайтесь, какое занятное чувство, когда с тобой пытаются разговаривать через гугл переводчик и ты понимаешь, что этот перевод убог, не потому что тебе кто-то сказал, не потому что ты находишь ошибку в фразе на другом языке, держа в руках учебник грамматики, а потому что не можешь понять, что от тебя хотят даже глядя на буковки родного языка, которые складываются в белиберду, не в искусственных условиях, а в абсолютно житейской ситуации! Вот правда, очень занятное чувство.

Ещё я поняла, что у меня таки шило в одном месте. Два дня ничего не делаю и тянет гулять. Хотя с такими скачками температуры - это рискованно, так что будем пересиливать себя убираться и оформлять отчёты по лабам

И маленький видосик в тему:

@темы: Насущное, Настоящее, Нарочно не выдумаешь, Злободневное, Жизнь

URL
Комментарии
2015-03-08 в 00:49 

БК-тем
Весь мир - Теория Абсурда... на практике
О гугл транслейт... штука, которой я читаю фанфики, когда мне лень думать.
Тоже был случай, где-то год назад. Я английский знаю на уровне "обнять и плакать", особенно вслух.... но лучше, чем испанский(кажется). Так что не ко мне гугл применяли, а я применяла его к бедному иностранцу.
Какой-то наивный смуглый турист пытался выяснить у меня в японском ресторане, что там можно есть вообще. А поскольку английский он знал всего лишь чуть лучше чем я, пришлось вспомнить об этой проге и делиться с ним ноутом (есть у меня вредная привычка писать фанфики там, где ем так что под рукой был). Чувствовала себя персонажем какого-то анекдота. Персонал мы, наверное, тоже повеселили.

2015-03-08 в 01:52 

Чайная ведьма
Парадокс жизни в том, что в ней от тебя ничего не зависит и в то же время лишь от тебя зависит... всё....
Думаю, персонал ничего не заметил, но общаться таким образом, наверное, было весьма занимательно

URL
2015-03-08 в 02:03 

БК-тем
Весь мир - Теория Абсурда... на практике
но общаться таким образом, наверное, было весьма занимательно
Не то слово.

   

Дневник художника

главная